12.6 C
Comune di Caselle Torinese
giovedì, Maggio 1, 2025

    Stember, tra ij bòsch quanti bolè

    IJ MÈIS di Carlottina Rocco
    STÈMBER
    … La marenda ‘s na va an cel,
    portà via da San Michel,
    ma tra ij bòsch quanti bolè
    sota ij fò e ij castagné. …

    - Advertisement -

    IJ CARÈJ[1] di D. Badalin
    Son dvimi alvé bomben[2] pruma dël so
    për na rivëtta ch’j’ava da sapé.
    L’é ‘n poncia al brich[3], a sota al bòsch ëd ro[4]
    e j’é ’d pù che mesora da marcé

    - Advertisement -

    su dal senté dla vigna për ruveji[5],
    arziganda[6] ’d ruvé za strassivà[7].
    Son travaj dur e in[8] o serca ’d pieji
    quand o-i é ’ncora ‘l fresch dla matinà,

    e livré[9] pruma che ’l calor ot massa.
    Parèj, con ina gressia[10] ’nt na salviëtta
    e ‘n tòch ëd bërgonzòla bela grassa,
    tnind për ël còl la pinta dla pichëtta[11],

    la sapa ’n spala, son partì bonora.
    Son ruvà su ch’o l’era beli ciar.
    La nebia la montava pròpi ’ntlora
    e da là dzori ’s na voghiva ’n mar.

    Entr ant ël bòsch a scondi ’n quaj canton[12]
    la pinta, për buì[13] fresch quand j’èissa sèj
    e mentr a bogg[14] ël fraschi d’in biscon[15],
    om treuv a sot ël nas in bel carèj.

    A pòs la pinta për podèjlo cheuji
    e ‘nt ël gavelo na vogh dj’atri trèj,
    a do spani da ’s lì[16], ‘n mes a dël feuji,
    con dël capeli ch’j’avo ’n mach dël nèj[17].

    Visevna[18] che dij fonz[19] j’heu semp trovana[20],
    ma dij carèj ëscur ant sa minera
    e gròss parèj, j’ava peu mai gavana[21].
    L’heu lassà sté la pinta vanda l’era

    e smentiand fin-a ch’j’ava da sapé,
    son anfrissami[22] sota a j’acc biscon.
    O l’era pin, na ròba da beiché,
    tant che ’nt in nen j’heu fana doi baron.

    O n’j’era dij pù gròss, dij pù tofon[23],
    n’j’era ’nt ël feuji, ‘nt l’erba, ’n mes ai brì[24],
    in taca a l’atr, parèj dij vataron[25],
    për neuv o des biscon, l’ero ’n mach lì.

    Ël brich o l’era za batì dal so
    e mi podiva nen chité ’d sërché,
    pirché, sgatanda, a na trovava ’nco.
    E sevi ’me ch’j’heu fat a piemji dré[26]?

    Son gavami da dòss braji[27] e camisa…
    Pròpi parèj: a son ëstà ’n midandi[28].
    L’heu lià ben l’adverturi[29] con na frisa[30]
    e peu j’heu ’mpiji ’d fonz da tuti ’l bandi,

    lovandji tucc[31], da nen vansena in.
    Pruma ’d dej-ji a l’obergi dël Maté,
    peisà ’n sla bassacula[32] dël molin,
    j’ero doi miria[33]! Ma vagh a sapé,

    l’andèissa semp parèj, tuti ’l matin.
    ________________________________

    [1] Carèj: fungo porcino
    [2] Bomben: assai, molto
    [3] ‘N poncia al brich: in cima alla collina
    [4] Bòsch ëd ro: bosco di querce
    [5] Për ruveji: per arrivarci
    [6] Arziganda: rischiando
    [7] Za strassivà: già molto sudato
    [8] In: uno
    [9] Livré: terminare
    [10] Gressia: forma di pane
    [11] Pichëtta: vinello ottenuto dalla fermentazione di acqua, vinacce e zucchero.
    Era molto diffuso nelle campagne dove si produceva vino; pochissimo alcolico e molto dissetante se bevuto fresco.
    [12] A scondi ’n quaj canton: per nascondere in qualche angolo
    [13] Buì: bere
    [14] Bogg: muovo
    [15] Biscon: arbusto
    [16] A do spani da ’s lì: a due spanne da quello
    [17] Nèj: colore nero
    [18] Visevna: ricordatevi
    [19] Fonz: funghi
    [20] J’heu semp trovana: ne ho sempre trovati
    [21] J’ava peu mai gavana: non ne avevo mai tolti
    [22] Anfrissami: infilato
    [23] Tofon: grassoccio, cicciotto
    [24] Brì: erica
    [25] Vataron: zolle
    [26] Piemji dré: portarmeli dietro
    [27] Braji: pantaloni
    [28] Midandi: mutande
    [29] Adverturi: aperture
    [30] Frisa: fettuccia, nastro
    [31] Lovandji tucc: sistemandoli tutti
    [32] Bassacula: bascula, stadera
    [33] Doi miria: due miriagrammi

    LASCIA UN COMMENTO

    Per favore inserisci il tuo commento!
    Per favore inserisci il tuo nome qui
    Captcha verification failed!
    Punteggio utente captcha non riuscito. Ci contatti per favore!

    Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.

    Michele Ponte
    Michele Ponte
    Nato a Torino. Lingua madre: Italiano; lingua padre: Piemontese. Mi interesso di letteratura e canzoni popolari del Piemonte. Ho realizzato alcuni Scartari (quaderni) intitolati: Spassgiade tra poesìe, canson e conte piemontèise (Passeggiate tra poesie, canzoni e racconti piemontesi) che sono stati presentati in varie occasioni con esecuzione dal vivo delle canzoni.

    - Advertisment -

    Iscriviti alla Newsletter

    Ricevi ogni giorno, sulla tua casella di posta, le ultime notizie pubblicate

    METEO

    Comune di Caselle Torinese
    cielo sereno
    12.6 ° C
    14.8 °
    11.4 °
    69 %
    2.1kmh
    0 %
    Gio
    24 °
    Ven
    24 °
    Sab
    24 °
    Dom
    16 °
    Lun
    18 °

    ULTIMI ARTICOLI

    Sei nuovi aggregati

    0
    Davide, Maurizio, Carmen, Piergiorgio, Alessia e Rina sono i sei nuovi aggregati della Croce Verde Torino, cittadini di Borgaro e Caselle che hanno iniziato...