La poesia di Padre Ignazio Isler

0
2167

Nìvole

Padre Ignazio Isler, (Torino, 1699 – Torino, 7 agosto 1788), era un monaco del convento della Crocetta. Studiò lettere e musica. Suonava cembalo e organo; compose egli stesso la musica di alcune sue canzoni o le adattò ad arie popolari allora correnti. Le sue canzoni, capolavori della poesia popolare comica piemontese, sono una rappresentazione divertente, maliziosa e colorita della vita torinese dell’epoca.
Hanno un carattere comico, grottesco, grossolano, che sembra rivolto ad un ceto sociale medio – basso, forse ad arte come per suggerire la possibilità di utilizzare un linguaggio meno triviale di quello normalmente adoperato.
Le canzoni dell’Isler hanno continuato, fino a tutto l’Ottocento, a circolare a stampa sia nelle varie edizioni più o meno complete delle poesie, sia anche in foglio volante.
Nelle edizioni più recenti scompare dal testo l’uso del passato remoto, che invece era comunemente usato, ed è sostituito dal passato prossimo con la conseguente alterazione delle rime e dei versi. Notiamo ancora che alcune parole che oggi portano la finale in “et” si trovano in Isler con la finale in “at” (es.: pongat); tale forma usata fin verso la metà del secolo XIX è tuttora viva in alcune campagne piemontesi.
Vediamo ora una di queste canzoni
Canzone V – Il Paese della Cocagna (1734): probabilmente è da riferire ad un paese di gente che patisce o ha patito la fame: nella canzone la fame viene soddisfatta senza fatica alcuna.
Da rilevare la caratteristica del piemontese dei diminutivi con terminazione in òt, tipo colombòt, passaròt e le forme con la e larga che diventa a, tipo spass, cabarat, ciarat, caratteristiche del linguaggio contadino.

- Adv -

IL PAESE DELLA CUCCAGNA

  1. Col famos pais ‘d cucagna
    A l’é peui un bon pais;
    Gnun lavora la campagna,
    Pur a smija un paradis.
    Lì, chi veul fé ‘l gargh1, lo fassa,
    J’é pa gnun ch’a l’ambarassa.
    Fà nen bzògn ‘d travajé
    Për vagnesse da mangé.
  2. Le stra son tute stërnìe
    Con ‘d rubiòle e ‘d piasentin2
    E le pertie son guarnìe
    Con ‘d sautisse e con ‘d bodin.
    S’i vëdèisse le cioende,
    Lo-lì sì ch’a l’é un bel rende,
    Fan ‘d salam tant dësformà,
    Ch’ògni doi fan la somà.
  3. La rosà ch’ven an campagna
    L’ha un savor ‘d paradis;
    Coj ch’a tasto cola bagna
    Sì ch’a-j fà lëcché ij barbis.
    Bin che ‘l sol a-j bata ansima,
    Tant a resta giust com prima.
    Ansi, alora a resta mej,
    Përchè a gèila pa ij buej.
  4. Ògni sman-a a-i pieuv na vòta
    Dij fidej3 e ‘d macaron:
    É-lo pa una bela bòta,
    Sempre avèjne dij baron?
    Fà pa bzògn d’acomodeje,
    J’é la pen-a mach ‘d mangeje,
    Son già bej anformagià
    Con sò bur e la sërvlà4.
  5. An fiocand a-i ven ‘d lasagne
    Larghe tre travers ‘d di,
    E ‘d michëtte a gran cavagne
    Con dij bon maròn candì.
    Quand a-i ven peui la tempesta,
    Tuti anlora fan gran festa,
    Ch’a l’é tuta mach ‘d bombon,
    D’ale e ‘d cheusse dë capon.
  6. Dla polenta bela e consa
    Ij fossaj son pien e ras,
    Basta andé con un-a bronza,
    I na pije fin ch’av pias.
    J’é pa squasi gnun ch’na toca,
    Bin ch’a fonda tuta an boca,
    Fòra costi sensa dent
    Ch’a na mangio alegrament.
  7. Le nosere a fan ‘d quajëtte5,
    Basta andeje dëstaché,
    E le rol carià ‘d tartlëtte6,
    Pì na tomb e pì i-j na j’é;
    Ij moré cuvert d’ofele,
    E j’arbron7 guarnì ‘d ciambele,
    E le trìfole sëmnà
    Son le dmore dle masnà.
  8. S’i volì ‘d ròba candìa,
    Andé antorn dle bussolà8,
    A l’é pa tabornarìa9,
    J’é da fene ‘d linsolà.
    A-i é pa nëssun-e ronze,
    Ch’a sia privo10 ‘d feve ponze;
    Pijene pura dle carà
    Con man nùa e j’euj sarà.
  9. Ma s’av pias ‘d ròba pì fin-a,
    ‘V assigur ch’a manca nen,
    ‘D mandolasse a la plarin-a11
    A-i na j’é dj’erbo pien.
    S’a l’é për ‘d pastisserìa,
    Iv na leve dlongh12 l’anvìa13.
    Andé mach ant ij rivass,
    I na treuve minca pass.
  10. Quand i veule peui trateve,
    Tant al di com a la neuit,
    Pronté mach ël tavo14 e steve15,
    Ch’j’osej ven-o bel e cheuit;
    Le përnis e le bëcasse
    Son comun-e com ‘d lumasse,
    Ij polastr e ij colombòt
    Son pì spass16 ch’ij passaròt.
  11. D’ògni part a-i cor ‘d fontan-e
    Ch’a fan tute cabarat17,
    Porté mach le cope e ‘d san-e18
    Për ciucé dël vin ciairat,
    Moscatel e malvasìa,
    E peu ancor dël mej ch’a-i sia.
    L’é un bel còmod a cimpé
    Sensa spende pa doi dné.
  12. ‘D vòte mai për gargarìa
    I volèisse sté a durmì,
    Sté sigur ch’gnun av dësvija,
    Fuss-lo pura gròss mesdì19.
    Acogià ch’i sie an stansa
    Ronfé pur a crepa-pansa;
    L’é la mòda dël pais,
    Ognun fé com a-j é vis.
  1. S’ quaicadun a veul andeje,
    Ven-a sì amparé la stra;
    Ma l’é còsa da penseje,
    Ch’a l’é pa na folairà,
    Përchè venta sempre core
    Për des agn e quìndes ore
    Ant ‘l dur e ampò ant ‘l mòl
    Ant la pàuta fin al còl.

1 Gargh: pigro, poltrone.
2 Piasentin: cacio parmigiano.
3 Fidej, fidlin: tipo di pasta, capelli d’angelo.
4 Sërvlà: grasso e cervella di maiale insaccata con cacio e spezie.
5 Quajëtte: polpette; cotenna di maiale arrotolata.
6 Tartlëtte: tortellino dolce.
7 Arbron, albron: pioppo bianco. Arbra: pioppo nero.
8 Bussolà, bussonà: siepe.
9 Tabornarìa, tambornarìa: cosa da niente, corbelleria.
10 Privo: pericolo.
11 Plarin-a: mandorla tostata e inzuccherata.
12 Dlongh, ëd longh: subito.
13 Anvìa, anvìja: voglia.
14 Tavo, Tau: tavolo grande.
15 Steve, seteve: sedetevi.
16 Spass, spèss: denso, fitto, folto.
17 Cabarat: vassoio.
18 San-e: bicchieri con il gambo, calici.
19 Gròss mesdì: pieno mezzogiorno.

 
- Adv bottom -

Rispondi

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.